De Meertalige Website

Wil je je website in meerdere talen? Dan zijn er twee manieren om dit aan te pakken. De eenvoudigste oplossing is natuurlijk een site te maken in iedere taal: Bijvoorbeeld 'websitenaam.nl' en 'websitenaam.com'. Daar komt ook weinig complexiteit bij kijken. Met betrekking tot het onderhouden van deze sites kunnen wel de nodige problemen ontstaan, want alle content moet dubbel onderhouden worden en er is geen management functie die dit voor je doet.

Taalmanagement systeem

De tweede optie is gebruik te maken van een taalmanagement systeem. Dat is een plugin die binnen WordPress geïnstalleerd wordt, en waarbij van iedere pagina ook vertaalde alternatieven kunnen worden gemaakt. In principe heb je hier evenveel werk aan als aan de bovengenoemde oplossing, maar er komt ook iets anders om de hoek kijken. Zoals aangegeven is het een taal management systeem. Je kunt ook vanuit WordPress zelf direct de vertalers aansturen.

Iedere vertaler krijgt een eigen inlogcode. En van iedere vertaler is duidelijk aangegeven binnen WordPress welke talen hij wel en niet mag vertalen. Logt hij in, dan krijgt hij een uitgebreide lijst (of wellicht heel beknopt, als de site uit weinig pagina's bestaat) van alle content die hij te vertalen heeft. Hij maakt de vertaling en die wordt dan toegevoegd aan de officiële content van de website. Je pagina is dan dus vertaald. Pas jij echter later jouw oorspronkelijke tekst aan, dan ziet de vertaler in zijn 'todo' lijst, dat de content van de site is aangepast. Met behulp van het het revisiebeheer van WordPress zelf, kan hij kijken wat de aanpassing betreft en de aanpassingen in zijn vertaling doorvoeren.

Online vertaler

Nu heeft niet iedereen zomaar beschikking over een vertaler en is niet iedere vertaler gewend met WordPress Muti Language te werken. Maar daar hebben de makers van WordPress MultiLanguage (WPML) ook aan gedacht: Je kunt een pagina ter vertaling aanbieden bij het internationale online vertaalbureau 'I Can Localize'. Jouw pagina wordt dan door een native speaker vertaald in de door jou gewenste taal. En de tarieven zijn heel schappelijk.

Vertaler lokaal

Werk je liever met een vertaler waar je een kop koffie mee kunt drinken, dan heeft WordXPression de mogelijkheid om jouw website te laten vertalen in het (Amerikaans) Engels of het Duits door een 'native speaker'. De tarieven zijn schappelijk en je krijgt van te voren altijd een exacte opgave wat het je gaat kosten. Voorwaarde is natuurlijk wel, dat je de Nederlandstalige brontekst al hebt! Doorgaans liggen de tarieven van de vertalingen die WordXPression verzorgt ongeveer 10% lager dan die van iCanLocalize.

WPML - WordPress Multi Language

WPML is de de facto plugin voor het vertalen van je WordPress website. Zelf heb ik ervaring met deze plugin vanaf het allereerste begin hiervan (één van mijn oudste blog artikelen gaat over WPML, alleen toen was het nog een gratis plugin en toen had het maar een fractie van de mogelijkheden die er nu zijn). Het is geen moeilijke plugin, maar er kunnen een aantal standaardfouten gemaakt worden bij het opzetten en gebruik hiervan. Fouten die als gevolg hebben, dat de 'standaard koppeling' tussen pagina's en hun vertaling niet goed werkt. Mijn advies is dan ook om wanneer je met deze plugin wilt gaan werken, te investeren in een vakkundige installatie door WordXPression en een tweetal uren, waarin jij in een korte training deze plugin tot in alle details leert kennen.

WordPress XPress 

WPML is geen standaardplugin die wordt geïnstalleerd tijdens het WordPress XPress  programma. Wil je jouw website wel meertalig hebben, geef dit van te voren even aan bij het maken van de afspraak. Tegen een (relatief veel lager) bedrag kan de installatie van WPML dan in je site en in de training worden meegenomen.